-
1 FDV
1) Военный термин: fault detect verification2) Техника: full-duplex vocoder3) Математика: Functional Dependency Violated4) Автомобильный термин: fuel decel valve (Ford)5) Сокращение: Form Driver -
2 DCF
1) Общая лексика: дисконтированный денежный поток (discounted cash flow)2) Военный термин: DOCS Certification Facility, Deputy for Contract Financing, Document Composition Facility, deputy chief, disaster control force, distribution chart file3) Техника: data channel filter, data collection form, data correlation facility, dose conversion factor, dynamic correction of focal length4) Бухгалтерия: дисконтированный поток денежных средств (discounted cash flow)5) Финансы: дисконтированный денежный поток (discount cash flow)6) Грубое выражение: Dumb Cunt Fucker7) Телекоммуникации: Data Count Field, Distributed Coordination Function8) Вычислительная техника: Design rule for Camera File system (JEIDA, photo), Distributed Coordination Function (MAC, 802. 11a, WLAN)9) Нефть: discounted cash flow rate10) Связь: Distributed Cluster Frame11) Инвестиции: discounted cash flow12) Расширение файла: Data Compression Facility, Disk image file, Data Communication Facility (IBM), Data Count Field (IBM), Driver Configuration File (Lotus)13) Фармация: Data Clarification Form14) ООН: Direct Consular Filing15) Hi-Fi. Design rule for Camera File system16) Чат: Digitally Controlled Filter17) Аэропорты: Cane Field, West Indies18) НАСА: Data Capture Facility -
3 DE
1) Компьютерная техника: Data Entry, Duplicate Elimination2) Биология: Doctor of Entomology, dextrose equivalent3) Военный термин: Data Element, Display Entity, District Engineer, damage expectancy, date of entry, date of extension, declared excess, defense emergency, deflection error, design evaluation, designation equipment, development estimate, digital encoder, directed energy, director error, display electronics, display extension, district establishment, division equivalent, dose equivalent, Directorate for Estimates (DIA)4) Техника: Doppler extractor, data encoder, deep etch, delay element, delay equalizer, delocalization energy, densimeter, development engineering, diagnostic evaluation, diffraction efficiency, disk electrophoresis, display equipment, double ended, double extension, dual expander engine, приводная сторона ( агрегата) (Drive End)5) Сельское хозяйство: digestible energy6) Химия: Decomposition Element, Dissociation Energy, Double Exchange, декстрозный эквивалент (ДЭ, показатель гидролиза мальтодекстрина)7) Математика: Differential Equation8) Астрономия: Dwarf Elliptical9) География: Делавер (штат США)10) Телекоммуникации: Discard Eligibility, Discard Eligibility (LAPF)11) Сокращение: (type abbreviation) Destroyer Escort (Japan), Delaware (US state), Delaware, Department of Employment, Diagnostic Emulator, Doctor of Economics, Doctor of Engineering, German, Germany, destroyer escort, diesel-electric, double end12) Университет: Department Of Ecology13) Электроника: Device Emulator14) Космонавтика: Dynamics Explorer15) Геофизика: (сокр. от) Diffusion Editing = редактирование диффузии, РД (метод ЯМР каротажа для одновременного получения информации о релаксации и о диффузии)16) Фирменный знак: Dixon Electronics17) Холодильная техника: direct expansion18) Экология: Department of the Environment19) СМИ: Digital Edition20) Деловая лексика: Development Of Entrepreneurs21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Ship Design and Equipment Subcommittee, destructive examination, detailed engineering, diatomite22) Образование: Distance Education, Driver Education, Form Department of Education Form, U. S. Department of Education23) Сетевые технологии: Desktop Environment, Discard Eligible24) Полимеры: degree of elasticity, diatomaceous earth, drive end25) Программирование: Delete Entity26) Сахалин Р: Definition Engineering, desorption efficiency27) Сахалин А: driven end28) Химическое оружие: diisobutyl ether of methyl-phosphonic acid, disobutyl ether of methyl-phosphonic acid, диизобутиловый эфир метилфосфоновой кислоты (диэфир)29) Расширение файла: Device End30) Нефть и газ: decoking effluent, digital enhanced31) Газовые турбины: ПК, передний конец, передний конец генератора, приводный конец генератора, driven end of the generator, generator driven end32) Должность: Digital Employee, Domain Expert33) Чат: Do Easy34) Правительство: Dale Earnhardt35) NYSE. Deere & Company36) Федеральное бюро расследований: Detroit Field Office -
4 De
1) Компьютерная техника: Data Entry, Duplicate Elimination2) Биология: Doctor of Entomology, dextrose equivalent3) Военный термин: Data Element, Display Entity, District Engineer, damage expectancy, date of entry, date of extension, declared excess, defense emergency, deflection error, design evaluation, designation equipment, development estimate, digital encoder, directed energy, director error, display electronics, display extension, district establishment, division equivalent, dose equivalent, Directorate for Estimates (DIA)4) Техника: Doppler extractor, data encoder, deep etch, delay element, delay equalizer, delocalization energy, densimeter, development engineering, diagnostic evaluation, diffraction efficiency, disk electrophoresis, display equipment, double ended, double extension, dual expander engine, приводная сторона ( агрегата) (Drive End)5) Сельское хозяйство: digestible energy6) Химия: Decomposition Element, Dissociation Energy, Double Exchange, декстрозный эквивалент (ДЭ, показатель гидролиза мальтодекстрина)7) Математика: Differential Equation8) Астрономия: Dwarf Elliptical9) География: Делавер (штат США)10) Телекоммуникации: Discard Eligibility, Discard Eligibility (LAPF)11) Сокращение: (type abbreviation) Destroyer Escort (Japan), Delaware (US state), Delaware, Department of Employment, Diagnostic Emulator, Doctor of Economics, Doctor of Engineering, German, Germany, destroyer escort, diesel-electric, double end12) Университет: Department Of Ecology13) Электроника: Device Emulator14) Космонавтика: Dynamics Explorer15) Геофизика: (сокр. от) Diffusion Editing = редактирование диффузии, РД (метод ЯМР каротажа для одновременного получения информации о релаксации и о диффузии)16) Фирменный знак: Dixon Electronics17) Холодильная техника: direct expansion18) Экология: Department of the Environment19) СМИ: Digital Edition20) Деловая лексика: Development Of Entrepreneurs21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Ship Design and Equipment Subcommittee, destructive examination, detailed engineering, diatomite22) Образование: Distance Education, Driver Education, Form Department of Education Form, U. S. Department of Education23) Сетевые технологии: Desktop Environment, Discard Eligible24) Полимеры: degree of elasticity, diatomaceous earth, drive end25) Программирование: Delete Entity26) Сахалин Р: Definition Engineering, desorption efficiency27) Сахалин А: driven end28) Химическое оружие: diisobutyl ether of methyl-phosphonic acid, disobutyl ether of methyl-phosphonic acid, диизобутиловый эфир метилфосфоновой кислоты (диэфир)29) Расширение файла: Device End30) Нефть и газ: decoking effluent, digital enhanced31) Газовые турбины: ПК, передний конец, передний конец генератора, приводный конец генератора, driven end of the generator, generator driven end32) Должность: Digital Employee, Domain Expert33) Чат: Do Easy34) Правительство: Dale Earnhardt35) NYSE. Deere & Company36) Федеральное бюро расследований: Detroit Field Office -
5 dCF
1) Общая лексика: дисконтированный денежный поток (discounted cash flow)2) Военный термин: DOCS Certification Facility, Deputy for Contract Financing, Document Composition Facility, deputy chief, disaster control force, distribution chart file3) Техника: data channel filter, data collection form, data correlation facility, dose conversion factor, dynamic correction of focal length4) Бухгалтерия: дисконтированный поток денежных средств (discounted cash flow)5) Финансы: дисконтированный денежный поток (discount cash flow)6) Грубое выражение: Dumb Cunt Fucker7) Телекоммуникации: Data Count Field, Distributed Coordination Function8) Вычислительная техника: Design rule for Camera File system (JEIDA, photo), Distributed Coordination Function (MAC, 802. 11a, WLAN)9) Нефть: discounted cash flow rate10) Связь: Distributed Cluster Frame11) Инвестиции: discounted cash flow12) Расширение файла: Data Compression Facility, Disk image file, Data Communication Facility (IBM), Data Count Field (IBM), Driver Configuration File (Lotus)13) Фармация: Data Clarification Form14) ООН: Direct Consular Filing15) Hi-Fi. Design rule for Camera File system16) Чат: Digitally Controlled Filter17) Аэропорты: Cane Field, West Indies18) НАСА: Data Capture Facility -
6 de
1) Компьютерная техника: Data Entry, Duplicate Elimination2) Биология: Doctor of Entomology, dextrose equivalent3) Военный термин: Data Element, Display Entity, District Engineer, damage expectancy, date of entry, date of extension, declared excess, defense emergency, deflection error, design evaluation, designation equipment, development estimate, digital encoder, directed energy, director error, display electronics, display extension, district establishment, division equivalent, dose equivalent, Directorate for Estimates (DIA)4) Техника: Doppler extractor, data encoder, deep etch, delay element, delay equalizer, delocalization energy, densimeter, development engineering, diagnostic evaluation, diffraction efficiency, disk electrophoresis, display equipment, double ended, double extension, dual expander engine, приводная сторона ( агрегата) (Drive End)5) Сельское хозяйство: digestible energy6) Химия: Decomposition Element, Dissociation Energy, Double Exchange, декстрозный эквивалент (ДЭ, показатель гидролиза мальтодекстрина)7) Математика: Differential Equation8) Астрономия: Dwarf Elliptical9) География: Делавер (штат США)10) Телекоммуникации: Discard Eligibility, Discard Eligibility (LAPF)11) Сокращение: (type abbreviation) Destroyer Escort (Japan), Delaware (US state), Delaware, Department of Employment, Diagnostic Emulator, Doctor of Economics, Doctor of Engineering, German, Germany, destroyer escort, diesel-electric, double end12) Университет: Department Of Ecology13) Электроника: Device Emulator14) Космонавтика: Dynamics Explorer15) Геофизика: (сокр. от) Diffusion Editing = редактирование диффузии, РД (метод ЯМР каротажа для одновременного получения информации о релаксации и о диффузии)16) Фирменный знак: Dixon Electronics17) Холодильная техника: direct expansion18) Экология: Department of the Environment19) СМИ: Digital Edition20) Деловая лексика: Development Of Entrepreneurs21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Ship Design and Equipment Subcommittee, destructive examination, detailed engineering, diatomite22) Образование: Distance Education, Driver Education, Form Department of Education Form, U. S. Department of Education23) Сетевые технологии: Desktop Environment, Discard Eligible24) Полимеры: degree of elasticity, diatomaceous earth, drive end25) Программирование: Delete Entity26) Сахалин Р: Definition Engineering, desorption efficiency27) Сахалин А: driven end28) Химическое оружие: diisobutyl ether of methyl-phosphonic acid, disobutyl ether of methyl-phosphonic acid, диизобутиловый эфир метилфосфоновой кислоты (диэфир)29) Расширение файла: Device End30) Нефть и газ: decoking effluent, digital enhanced31) Газовые турбины: ПК, передний конец, передний конец генератора, приводный конец генератора, driven end of the generator, generator driven end32) Должность: Digital Employee, Domain Expert33) Чат: Do Easy34) Правительство: Dale Earnhardt35) NYSE. Deere & Company36) Федеральное бюро расследований: Detroit Field Office -
7 flash
flæʃ I
1. сущ.
1) а) прям. перен. вспышка, сверкание electronic flash flash of hope flash of lightning Syn: blaze б) разг. внешний, показной блеск Some men cut a flash without any fortune. ≈ Некоторые мужчины без состояния любят покрасоваться. Syn: ostentation, display
2) а) миг, мгновение и любое обозначение очень короткого промежутка времени in a flash б) амер. сообщение для рубрики "срочно в номер!" bulletin flash в) кино кадр, который показывают очень короткое время( в фильме) г) быстрое размахивание флагом (тип сигнала) д) сл. кайф (у ряда наркотиков), наступающий мгновенно после их принятия
3) воен. нарукавная нашивка( указывающая род войск) ∙ a flash in the pan ≈ прям. перен осечка( изначально о такой вспышке порции пороха, при которой не сдетонировал заряд)
2. гл.
1) набегать и разбиваться о что-л. (о волнах) Syn: rise, dash
2) а) сверкать, вспыхивать;
искрить, рассыпаться искрами The flame vehemently flashed about. ≈ Тут и там вспыхивало ужасное пламя. flash a look at flash up Syn: blaze, gleam б) давать отблески, сполохи;
отражать(ся) Syn: mirror в) посылать световые сигналы (переключая огни в фонаре, автомобиле и т.п.)
3) а) быстро промелькнуть, пронестись, пробежать Susette flashed round upon him with a brilliant smile. ≈ Сусетта пробежала мимо него, улыбаясь во весь рот. б) кино показать что-л. на одно мгновение;
резко перейти от одной сцены к другой
4) мгновенно появиться, вспомниться;
осенить, прийти в голову, блеснуть( о догадке) The picture flashes out almost instantly. ≈ Картина встает перед глазами почти мгновенно.
5) передавать срочное сообщение (обычно в газету)
6) разг. красоваться, хвалиться, рисоваться, выставлять себя напоказ (тж. flash about/around) She keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married. ≈ Она буквально под нос всем сует этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж.
7) заниматься эксгибиционизмом ∙ flash back flash out II сущ. диал. болото, болотистое место вспышка, яркий свет - a * of lightning вспышка молнии проблесковый огонь вспышка (чувства) ;
яркое проявление( чувств, настроения и т. п.) - a * of hope проблеск /луч/ надежды - a * of merriment вспышка веселья - a * of wit блеск остроумия мгновение, миг - in a * мгновенно;
в одно мгновение - to have smth. for a * обладать чем-л. очень короткое время быстрый взгляд;
мимолетная улыбка( разговорное) показной блеск, пышность( устаревшее) хвастовство, бахвальство( устаревшее) бахвал( разговорное) воровской жаргон, арго смесь перца с жженным сахаром для подкраски спиртных напитков краткое телеграфное сообщение( в газете), "молния" - bulletin * сводка о ходе выборов (передаваемая по радио) (кинематографический) очень короткий монтажный кадр( кинематографический) (литературоведение) (театроведение) перерыв последовательного действия;
возвращение к прошлому;
ретроскопия (кинематографический) (литературоведение) (театроведение) короткий "обратный кадр";
короткая ретроспективная сцена( специальное) обратная вспышка (сленг) непристойное обнажение( мужчины) ;
эксгибиционизм (техническое) заусенец, облой, грат( техническое) мгновенное действие;
вспышка - * set мгновенное схватывание( бетона) атака броском (фехтование) дульное пламя;
вспышка (выстрела) (военное) эмблема части или соединения (специальное) подъем воды для прохода судов (телевидение) засветка( на экране) лампа-вспышка, импульсная лампа возбужденное состояние( наркомана) ;
наркотическая эйфория приятное волнение;
приподнятое состояние сигнальный огонь;
проблесковый огонь маяка;
яркий мигающий огонь( световых реклам и т. п.) карманный электрический фонарь( фотографическое) вспышка магния > * in the pan осечка;
неудачная попытка;
провал, фиаско;
человек, потерпевший фиаско или неоправдавший надежд, неудачник( разговорное) современный, привлекательный, шикарный - a very * car роскошная машина (американизм) показной;
бросающийся в глаза, кричащий;
дешевый - * appearance вызывающая внешность поддельный, фальшивый - * jewelry поддельные драгоценности - * coin фальшивая монета( устаревшее) воровской - * language блатной жаргон внезапный;
быстро возникающий и проходящий - * fire внезапно возникший пожар - a valley subject to * flooding долина, которую то и дело затопляет (специальное) сверхбыстрый, мгновенный - * freezing сверхбыстрое замораживание - * drying мгновенное высушивание( сленг) себе на уме, не промах;
понимающий что к чему вспыхивать, давать вспышку;
давать яркий свет сверкать, блестеть - the lightning *ed across the sky в небе сверкнула молния - the steel *ed in the sun сталь сверкнула на солнце( внезапно) освещать;
быстро направлять или бросать яркий свет (на что-л.) - to * a lantern in smb.'s eyes ослеплять кого-л. светом фонаря - to * light with a mirror пускать зайчиков зеркалом бросить( взгляд и т. п.) - to * a glance /a look/ at smb. метнуть взгляд на кого-л. - to * a smile at smb. одарить кого-л. улыбкой, мимолетно улыбнуться кому-л. - his eyes *ed fire его глаза метали молнии промелькнуть, пронестись, промчаться - the express *ed through the station экспресс промчался мимо станции - the squirrel *ed up a tree белка метнулась вверх по дереву - time *ed by время быстро пролетело внезапно появиться - a small bird *ed into view мы вдруг увидели откуда-то прилетевшую птичку - the sun *ed from behind a cloud из-за тучи вдруг показалось солнце внезапно приходить в голову;
блеснуть, мелькнуть (о мысли, догадке и т. п.) - it *ed upon me меня вдруг осенило, я вдруг понял - the idea *ed across /through, into/ my mind эта мысль молнией промелькнула /молнией пронеслась/ у меня в голове сообщать, передавать (по телеграфу, радио и т. п.) - the news was *ed next day all over England на следующий день сообщения передавались по всей Англии - the news was *ed around the world известие с быстротой молнии распространилось по всему свету подавать световой сигнал, сигнализировать - why is this driver *ing his lights at me? почему этот водитель мигает мне фарами? (разговорное) выставлять на показ, хвастаться ;
бахвалиться - only a fool would * a fat wallet in such company только дурак будет демонстрировать набитый бумажник в такой компании подсвечивать вспыхнуть;
вспылить (тж. * out) - she *ed out at him она обрушилась /напала/ на него - her temper *es out even in normal circumstances ее характер дает себя знать даже в самой мирной обстановке непристойно обнажаться( о мужчине) ;
проявлять эксгибиционизм (техническое) снимать заусеницы bulletin ~ сводка о ходе выборов (передаваемая по радио) flash передавать (по телеграфу, радио и т. п.) (известия) ~ быстро промелькнуть, пронестись;
замелькать;
the train flashed past поезд пронесся мимо ~ амер. "в последнюю минуту", короткая телеграмма в газету (посылаемая до подробного отчета) ~ разг. внешний, показной блеск ~ разг. воровской жаргон, арго ~ вчт. вспыхивать ~ вспышка (чувства) ;
flash of hope проблеск надежды ~ вспышка, сверкание;
a flash of lightning вспышка молнии ~ вчт. вспышка ~ разг. выставлять себя напоказ, красоваться;
бахвалиться ~ кино короткий кадр (фильма) ;
a flash in the pan осечка;
неудача ~ осенить, прийти в голову;
блеснуть (о догадке) ;
the idea flashed across (или into, through) my mind, the idea flashed upon me меня вдруг осенило ~ очень короткий отрезок времени, мгновение;
in a flash в один миг, в мгновение ока ~ сверкать;
вспыхивать;
давать отблески, отражать;
his eyes flashed fire его глаза метали молнии flashy: flashy =flash to ~ a look (или a glance, one's eyes) at метнуть взгляд на ~ кино короткий кадр (фильма) ;
a flash in the pan осечка;
неудача ~ вспышка (чувства) ;
flash of hope проблеск надежды ~ вспышка, сверкание;
a flash of lightning вспышка молнии form ~ вчт. накладывание бланка ~ сверкать;
вспыхивать;
давать отблески, отражать;
his eyes flashed fire его глаза метали молнии his old art flashed out occasionally иногда появлялись проблески его прежнего мастерства ~ осенить, прийти в голову;
блеснуть (о догадке) ;
the idea flashed across (или into, through) my mind, the idea flashed upon me меня вдруг осенило ~ осенить, прийти в голову;
блеснуть (о догадке) ;
the idea flashed across (или into, through) my mind, the idea flashed upon me меня вдруг осенило ~ очень короткий отрезок времени, мгновение;
in a flash в один миг, в мгновение ока ~ быстро промелькнуть, пронестись;
замелькать;
the train flashed past поезд пронесся мимо -
8 mangle
̈ɪˈmæŋɡl I
1. сущ.
1) каток (для глажения белья)
2) тех. каландр
2. гл.
1) катать (белье)
2) громко стучать по валику II гл.
1) калечить (тж. mangle up) ;
наносить увечья I could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accident. ≈ Я с большим трудом узнаю водителя, его тело было ужасно повреждено в катастрофе. Syn: shred, hack
2) искажать, портить( цитату, текст и т. п.) Syn: maim (ботаника) мангровое дерево( Rhizophora mangle) мангры, мангровые леса каток (для белья) ;
отжимный каток - * for cloth in rope form (текстильное) жгутоотжимная машина отделочный каток (техническое) каландр катать белье рубить, кромсать калечить - he was knocked down by a car and badly *d он был сбит машиной и сильно покалечен искажать, коверкать( цитату, текст и т. п.) - to * a foreign name искажать /коверкать/ иностранное имя mangle искажать, портить (цитату, текст и т. п.) ~ тех. каландр ~ калечить ~ катать (белье) ~ каток (для белья) ~ рубить, кромсать -
9 poor
puə
1. прил.
1) а) бедный, малоимущий, неимущий Syn: hard up, underprivileged, unemployable, needy, indigent, destitute Ant: privileged, upper-class, wealthy, well-to-do б) низкий, плохой, скверный( об урожае;
о качестве) в) неплодородный( о почве) г) недостающий, недостаточный Syn: deficient, wanting, insufficient, inadequate
2) а) бедный, несчастный poor fellow! ≈ бедняга! Syn: unfortunate, hapless б) жалкий, невзрачный в) недавно умерший, покойный Syn: late, deceased
3) скудный, жалкий, плохой;
ничтожный;
убогий in my poor opinion Syn: scanty
2. сущ. мн. или коллект. бедные, малоимущие, неимущие( с определенным артиклем) (the *) (собирательнле) бедные, бедняки, беднота;
неимущие - the * and the rich бедные и богатые бедный, неимущий, малоимущий - * peasant крестьянин-бедняк - * people бедные /неимущие/ люди бедный, несчастный - * fellow бедняга, несчастный - * beggar /creature, soul, thing/ бедняга, бедняжка;
бедняжечка - * me! горе мне! (диалектизм) покойный, умерший - my * old mother моя покойная мать часто( ироничное) скромный;
жалкий, ничтожный - in my * opinion по моему скромному мнению - to the best of my * abilities по мере моих скромных сил - my * retirement моя скромная уединенная жизнь незначительный, небольшой, жалкий - * reception плохонький /убогий/ прием - a * ten shillings жалкие десять шиллингов - a * chance for recovery слабая надежда на выздоровление - the village is but * five miles from here деревня находится всего на расстоянии каких-нибудь пяти миль отсюда недостаточный, скудный;
плохой - * crop плохой /низкий/ урожай - * income скудные /ничтожные/ доходы - * supply недостаточное /плохое/ снабжение (in) бедный, скудный (в каком-л. отношении) - * in coal с небольшими /с ничтожными/ запасами угля - he became *er in ideas мысль его оскудела плохой, низкого качества;
скверный - * food плохая /скверная/ пища - * butter некачественное масло - * ore (горное) бедная руда - * concrete (строительство) тощая бетонная смесь - * reception (радиотехника) (телевидение) плохой прием - * road скверная дорога;
дорога в плохом состоянии - * blood дурная кровь - goods of * quality товары низкого качества - to have a * opinion of smb. быть о ком-л. плохого мнения плохой, слабый - * speaker слабый оратор - to be * at mathematics быть слабым в математике - that is a * consolation это слабое утешение - he's a * driver он плохо водит машину неприятный, плохой, не доставляющий удовольствия - we had a * time мы плохо провели время дурной, низкий, неблагородный - * form /sort/ of conduct дурное /неприличное/ поведение неплодородный (о почве) непитательный( о продуктах) слабый, плохой - * health слабое здоровье - in * condition в плохом состоянии (о здоровье) худой, тощий( о скоте) - * horse слабая /тощая/ лошадь поношенный, износившийся ( об одежде) > P. Richard Бедный Ричард (псевдоним Б.Франклина) > it's a * heart that never rejoices заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости > * as a church mouse беден как церковная мышь /крыса/ > * as Job беден как Иов > a /the/ * relation кто-л. или что-л. неполноценное, заслуживающее жалости;
бедный родственник > to cut a * figure производить жалкое впечатление;
плохо выглядеть ~ скудный, жалкий, плохой;
ничтожный;
убогий;
in my poor opinion шутл. по моему скромному мнению poor (the poor) pl собир. бедные, бедняки, беднота, неимущие ~ бедный (in - чем-л.) ~ бедный, неимущий, малоимущий;
poor peasant крестьянин-бедняк ~ бедный ~ жалкий, невзрачный ~ недостаточный, непитательный (о пище) ~ недостаточный ~ некачественный ~ неплодородный (о почве) ~ неплодородный ~ неприятный ~ несчастный;
poor fellow! бедняга! ~ низкий, плохой, скверный (об урожае;
о качестве) ~ низкого качества ~ плохой ~ скудный, жалкий, плохой;
ничтожный;
убогий;
in my poor opinion шутл. по моему скромному мнению ~ скудный ~ слабый a ~ 1 a week жалкий фунт стерлингов в неделю ~ несчастный;
poor fellow! бедняга! ~ бедный, неимущий, малоимущий;
poor peasant крестьянин-бедняк -
10 school
̈ɪsku:l I
1. сущ.
1) школа She works at/in a school. ≈ Она работает в школе. Their son is still at school. ≈ Их сын еще учится в школе. a school for gifted children ≈ школа для одаренных детей to be kept after school ≈ быть оставленным после уроков late for school ≈ опоздавший в школу boarding school ≈ школа-интернат comprehensive school ≈ общеобразовательная школа;
единая, комплексная школа correspondence school ≈ заочная школа divinity school ≈ факультет богословия graduate school ≈ аспирантура higher school ≈ высшая школа middle school ≈ средняя школа pilot school ≈ экспериментальная школа postgraduate school ≈ аспирантура undergraduate school ≈ факультет с базовым циклом обучения professional school ≈ профессиональная школа (учебное подразделение третьего цикла в составе университета) secondary school ≈ средняя школа technical school ≈ техникум training school ≈ исправительная школа (школа профессиональной подготовки для несовершеннолетних преступников)
2) а) обучение, учение to direct, operate a school ≈ руководить школьным обучением to finish, quit school, to graduate from school амер., to leave school брит. ≈ оканчивать школу She left school and went to university. ≈ Она окончила школу и поступила в университет. to drop out of school ≈ выбыть из школы;
оказаться исключенным из школы to accredit a school ≈ признать высшее учебное заведение правомочным выдавать дипломы и присваивать ученые степени to attend school ≈ ходить в школу;
учиться в школе б) занятия в школе, уроки (чаще всего без артикля) about ten minutes before school ≈ где-то за десять минут до начала занятий
3) а) коллект. учащиеся одной школы;
ученики одного преподавателя She said: 'Is that a real Degas you have in your room?' 'School of,' I said. ≈ Она спросила: "это подлинный Дега?" "Один из его учеников," ≈ ответил я. б) перен. сторонники одной и той же идеи, единомышленники
4) а) класс, классная комната б) здание, в котором расположена школа
5) школа, направление( в науке, литературе, искусстве) avant-garde school of artists ≈ школа авангарда radical school of economists ≈ радикальная школа экономистов a school of opinion, thought ≈ школа мысли
6) а) факультет университета (дающий право на получение ученой степени) б) (the schools) мн. средневековые университеты в) университет;
колледж (как высшие учебные заведения) Syn: university, college
7) сл. банда, шайка воров, бандитов
8) а) брит. регулярные экзамены на получение степени Бакалавра гуманитарных наук those who have obtained Honours in the School of Theology ≈ те, кто получил 'отлично' на бакалаврском экзамене по теологии б) брит. те науки, которые входят в список гуманитарных и позволяют получить степень Бакалавра гуманитарных наук
2. гл.
1) дисциплинировать;
обуздывать, сдерживать It is difficult for someone with my character to school myself to patience. ≈ Человеку с характером, как у меня, трудно приучить себя к выдержке. Syn: discipline, bridle
2) а) приучать( к чему-л.) ;
тренировать;
воспитывать Every soldier has to be schooled in the care of his weapons. ≈ Каждый солдат должен быть приучен аккуратно обращаться с оружием. б) обучать( чему-л.), разг. натаскивать (в какой-либо области) He is well schooled in languages. ≈ У него хороший уровень владения иностранным языком. ∙ Syn: teach
3) уст. посылать в школу, посылать учиться II
1. сущ. стая, косяк( рыб или других морских обитателей)
2. гл.
1) собираться косяками, плавать косяками (о рыбах и других морских обитателях)
2) собираться у поверхности воды( о рыбах) школа, учебное заведение - day * дневная школа - elementary /primary/ * начальная школа - junior /the lower/ * младшие классы( средней школы), начальная школа - senior /the upper/ * старшие классы( средней школы), средняя школа - higher * высшая школа - secondary /(амер) high/ * средняя школа - public * закрытое частное привилегированное среднее учебное заведение, преимущественно для мальчиков (в Великобритании;
готовит к поступлению в университет) ;
(бесплатная) средняя школа (в США и в Шотландии) - technical * техническое училище, техникум - riding * школа верховой езды, манеж - * building школьное здание - * grounds школьный участок (здания, двор, сад и т. п.) - what * were you at? где вы учились?;
какую школу вы окончили? - we were at * together мы вместе с ним учились;
мы учились в одной школе - a girl just out of * вчерашняя школьница - to keep (a) * занимать пост директора( частной) школы;
быть владельцем школы курсы - driving * водительские курсы;
школа подготовки водителей - a * of beauty culture курсы по подготовке косметичек, массажисток и т. п. - summer * летняя школа (для молодых ученых с лекциями крупных специалистов) учение, обучение, образование - free * бесплатная школа;
бесплатное школьное обучение - to go to * учиться в школе, ходить в школу;
поступить в школу - to leave * бросать учение /школу/ - to work one's way through * учиться без отрыва от работы;
зарабатывать на жизнь и образование выучка, опыт - the hard * of daily life тяжелый жизненный опыт - experience was his * он учился на опыте - (one) of the old * (человек) старой закалки /школы/;
старомодный( человек) занятия, уроки (в школе) - to be in * быть на уроке - to miss * пропускать занятия /уроки/ - to cut * прогуливать занятия, "сачковать" - * begins at 8 a.m. занятия /уроки/ начинаются в восемь утра - to arrive ten minutes before * приходить за десять минут до начала занятий - there will be no * tomorrow завтра уроков /занятий/ не будет - after * после уроков - to keep smb. in after * оставлять кого-л. после уроков (собирательнле) учащиеся школы, школьники - * meets on the first of April занятия в школе возобновляются 1 апреля - * will have a holiday tomorrow завтра у школьников праздник - the principal dismissed * at noon директор распустил учащихся в полдень - to teach * (американизм) быть школьным учителем класс, классная комната, школьная аудитория - big * школьный зал;
актовый зал - chemistry * кабинет химии - sixth-form * шестой класс;
комната, в которой занимается шестой класс направление, школа - Lake * "Озерная школа", поэты "Озерной школы" - a * of thought философское направление, философская школа - there are two *s of thought about that мнения по этому поводу разделились - the Flemish * of painting фламандская школа (живописи) - the Hegelian * of philosophy гегельянская философия институт, колледж - the London S. of Economics Лондонская школа экономики (колледж Лондонского университета) академия( в Древней Греции и Древнем Риме) факультет университета, отделение - law * юридический факультет - the Arts S. гуманитарный /филологический/ факультет - the * of engineering машиностроительное отделение (университета) (the Schools) здание Оксфордского университета (где принимают публичные экзамены на ученую степень) средневековые университеты;
преподавание или образование в таком университете средневековая схоластическая философия экзамены (обыкн. на ученую степень) - the Schools второй публичный экзамен (на степень бакалавра искусств) - (to be) in the *s сдавать или принимать экзамены (в Оксфордском университете) - to be in /sitting/ for one's *s сдавать экзамены на ученую степень (музыкальное) руководство, учебно-методическое пособие, школа - * of counterpoint школа контрапункта (историческое) когорта или рота императорской гвардии > * of arts сельский клуб( в Австралии) > to tell tales out of * разбалтывать чьи-л. секреты;
сплетничать;
выносить сор из избы обуздывать, дисциплинировать, сдерживать - to * one's feelings обуздывать свои чувства - to * one's temper воспитывать характер - to * one's tongue научиться придерживать (свой) язык /не болтать лишнего/ приучать (к чему-л.) ;
тренировать;
воспитывать - to * oneself to patience воспитывать в себе терпение - to * oneself to do smth. приучать себя /заставить себя привыкнуть/ делать что-л. - to * oneself into a habit приобретать какую-л. привычку - to be *ed by adversity пройти тяжелую жизненную школу - he was carefully *ed in the art of intrigue его старательно обучали искусству интриги дрессировать - to * a horse выезжать лошадь( устаревшее) посылать в школу;
давать образование( устаревшее) учиться в школе;
получать образование косяк, стая (рыб) - a * of herring косяк сельди - a * of whales стадо китов (устаревшее) толпа, сборище( устаревшее) большое количество, масса собираться косяком, плыть, идти косяком (о рыбе) - to * up собираться на поверхности воды basic ~ начальная школла boarding ~ пансион, закрытое учебное заведение, школа-интернат business ~ школа бизнеса co-educational ~ школа совместного обучения commercial ~ торговая школа correctional training ~ исправительная школа driver's ~ школа вождения elementary (или primary) ~ начальная школа elementary ~ начальная школа evening ~ вечерняя школа evening secondary ~ вечерняя средняя школа folk high ~ народная средняя школа graduate ~ амер. аспирантура grammar ~ пятый-восьмой классы средней школы (США) grammar ~ средняя классическая школа (Великобритания) ~ школа;
secondary (амер. high) school средняя школа;
higher school высшая школа to attend ~ ходить в школу;
учиться в школе;
to leave school бросать учение в школе motoring ~ школа вождения nautical ~ мореходная школа normal ~ педагогическое училище nursery ~ детский сад private independent ~ частная независимая школа private ~ частная школа public ~ бесплатная средняя школа (в США и Шотландии) public ~ привилегированное частное закрытое среднее учебное заведение для мальчиков (в Англии) reformatory ~ реформаторская школа sabbath ~ воскресная школа school дисциплинировать, обуздывать;
приучать;
школить ~ занятия в школе, уроки;
there will be no school today сегодня занятий не будет ~ класс, классная комната ~ уст. посылать в школу, посылать учиться ~ собираться косяками ~ (the schools) pl средневековые университеты ~ стая, косяк (рыб) ~ собир. учащиеся одной школы ~ учебное заведение ~ учение, обучение ~ факультет университета (дающий право на получение ученой степени) ~ школа, направление (в науке, литературе, искусстве) ~ школа;
secondary (амер. high) school средняя школа;
higher school высшая школа ~ школа ~ attr. школьный, учебный ~ health service служба школьного здравоохранения ~ house квартира директора или учителя при школе ~ house пансионат при школе ~ of economics школа экономики ~ social worker школьный социальный работник ~ школа;
secondary (амер. high) school средняя школа;
higher school высшая школа secondary ~ средняя школа secondary: ~ средний( об образовании) ;
secondary school средняя школа special ~ специальная школа special ~ спецшкола summer ~ курс лекций в университете (во время летних каникул) Technical ~ техническая школа technical ~ техническая школа technical ~ техническое учебное заведение technical ~ техническое училище tec: tec разг. сокр. от technical school technical: ~ технический;
промышленный;
technical school (или institute) техническое училище ~ занятия в школе, уроки;
there will be no school today сегодня занятий не будет trade ~ производственная школа, ремесленное училище trade ~ школа торговли upper secondary ~ общеобразовательная школа старшей ступени vestibule ~ амер. производственная школа (при фабрике или заводе) veterinary ~ ветеринарная школа vocational ~ профессиональное училище vocational ~ ремесленное училище vocational ~ школа профессионального обучения vocational: vocational профессиональный;
vocational school ремесленное училище;
vocational training профессиональное обучение;
профессионально-техническое образование -
11 poor
1. [pʋə] n (the poor) собир.бедные, бедняки, беднота; неимущие2. [pʋə] a1. бедный, неимущий, малоимущийpoor people - бедные /неимущие/ люди
2. 1) бедный, несчастныйpoor fellow - бедняга, несчастный
poor beggar /creature, soul, thing/ - бедняга, бедняжка; бедняжечка
poor me! - горе мне!
2) диал. покойный, умерший3. 1) часто ирон., шутл. скромный; жалкий, ничтожный2) незначительный, небольшой, жалкийpoor reception - плохонький /убогий/ приём [см. тж. 5, 1)]
the village is but poor five miles from here - деревня находится всего на расстоянии каких-нибудь пяти миль отсюда
4. 1) недостаточный, скудный; плохойpoor crop - плохой /низкий/ урожай
poor income - скудные /ничтожные/ доходы
poor supply - недостаточное /плохое/ снабжение
2) (in) бедный, скудный (в каком-л. отношении)poor in coal - с небольшими /с ничтожными/ запасами угля
5. 1) плохой, низкого качества; скверныйpoor food - плохая /скверная/ пища
poor ore - горн. бедная руда
poor concrete - стр. тощая бетонная смесь
poor reception - радио, тлв. плохой приём [см. тж. 3, 2)]
poor road - скверная дорога; дорога в плохом состоянии
to have a poor opinion of smb. - быть о ком-л. плохого мнения
2) плохой, слабыйpoor speaker [player] - слабый оратор [игрок]
3) неприятный, плохой, не доставляющий удовольствия6. дурной, низкий, неблагородныйpoor form /sort/ of conduct - дурное /неприличное/ поведение
7. 1) неплодородный ( о почве)2) непитательный ( о продуктах)8. 1) слабый, плохой2) худой, тощий ( о скоте)poor horse - слабая /тощая/ лошадь
9. поношенный, износившийся ( об одежде)♢
Poor Richard - Бедный Ричард (псевдоним В. Франклина)it's a poor heart that never rejoices - ≅ заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости
poor as a church mouse - беден как церковная мышь /крыса/
a /the/ poor relation - кто-л. или что-л. неполноценное, заслуживающее жалости; ≅ бедный родственник
to cut a poor figure - производить жалкое впечатление; плохо выглядеть
-
12 policy
I сущ.общ. политика, курс, стратегия [методика, линия\] поведения [действия\] (совокупность принципов, направлений и способов деятельности в определенной области)policy of neutrality, neutrality policy — политика нейтралитета
policy of appeasement, appeasement policy — политика умиротворения
near-optimal policy — политика, близкая к оптимальной
short-sighted [myopic\] policy — недальновидная [близорукая\] политика
subtle policy — тонкая [умная\] политика
prudent policy — разумная [предусмотрительная\] политика
cautious policy — осторожная [осмотрительная\] политика
clear-cut [clear\] policy — четкая [ясная\] политика
rigid policy — твердая [жесткая\] политика
sound [wise\] policy — здравая [мудрая\] политика
long-run [long-range\] policy — долгосрочная политика, политика дальнего прицела
consistent policy — последовательная [неизменная\] политика
deliberate policy — обдуманная [взвешенная\] политика
moderate policy — умеренная [сдержанная\] политика
to carry out [to conduct, to operate\] a policy — проводить политику
to implement a policy — осуществлять [проводить\] политику
to effect a policy — осуществлять [реализовать\] политику
to set [to set down\] a policy — устанавливать политику
to form [shape\] a policy — вырабатывать политику
to reverse a policy — резко [круто\] изменить политику
to adhere to [to follow, to pursue\] a policy — следовать политике, придерживаться политики, проводить политику
to ease [to relax\] policy — ослаблять [смягчать\] политику
easing [relaxation, ease\] of policy — ослабление [смягчение\] политики
policy tool — средство проведения политики, орудие [инструмент\] политики
policy manual — руководство, инструкция
policy objective — цель [задача\] политики
two-track [twin\] policy — двойственная политика
government policy on wages [wages policy\] — государственная политика в области оплаты труда
information policy — информационная политика, политика в области информации
language policy — языковая политика, политика в области [в отношении\] языка
export policy — экспортная политика, политика в области экспорта
import policy — импортная политика, политика в области импорта
education policy, educational policy — образовательная политика, политика в области образования
science policy — научная политика, политика в области науки
fishery policy, fisheries policy — политика рыболовства, политика в области рыболовства, рыболовная политика
privacy policy — политика конфиденциальности, политика (в отношении) конфиденциальности личной [частной\] информации
Our policy is to submit all contracts to the legal department. — Мы придерживаемся политики предоставления всех контрактов на изучение в юридический отдел.
It is not the normal policy of the council to give grants for more than three years. — Выдавать гранты более чем на три года не в правилах совета.
The government made a policy statement [a statement of policy\]. — Правительство сделало программное заявление.
for reasons of policy — по политическим соображениям, по соображениям политики
The first step in ensuring your computer security is up to scratch is to write a security policy. — Первый шаг на пути обеспечения поддержания вашей компьютерной безопасности на должном уровне — разработка политики безопасности.
See:agricultural policy, anti-inflationary policy, antitrust policy, beggar-thy-neighbour policy, benign neglect policy, budgetary policy, business policy, commercial policy 1), competition policy, consumer policy, corporate social policy, countercyclical policy, credit policy, currency policy, customs policy, demographic policy, discount policy, economic policy, employment policy, environmental policy, exchange policy, exchange rate policy, fiscal policy, foreign policy, foreign exchange policy ! foreign trade policy, good neighbour policy, home policy, incomes policy, industrial policy, inflationary policy, investment policy, monetary policy, open-door policy, open market policy, organizational policy, policy of continuity, policy of drift, policy of obstruction, population policy, procurement policy, social policy, stocking policy, tax policy, trade policy, wages policy, wholesale policy, policy committee, policy departure, policy economics, policy maker, policymaker, policy reversal, politics, technique, procedureII сущ.страх. (страховой) полис (документ, который выдается страховщиком страхователю в подтверждение заключения договора страхования; содержит условия страхования; служит юридическим доказательством заключения договора страхования)to issue [write up, write\] a policy — выдавать [выписывать\] полис
to take out a policy — получить [приобрести\] полис, застраховаться
to effect a policy — застраховаться, приобрести полис
to carry a policy — иметь (страховой) полис, быть застрахованным
to purchase [to buy\] a policy — покупать полис
to obtain [get\] a policy — приобрести полис
to terminate a policy — прекратить действие полиса, аннулировать полис
termination of a policy — прекращение действия [аннулирование\] полиса
to void a policy — признавать полис недействительным, аннулировать полис
to keep a policy in force — поддерживать полис в силе, сохранять действие полиса
This policy covers the cost of injury or damage caused by another driver who is not insured. — Этот полис покрывает [страхует, распространяется на\] расходы, связанные с травмой или ущербом, причиненным незастрахованным водителем. [Этот полис предоставляет страховую защиту от расходов, связанных с травмой или ущербом, причиненным незастрахованным водителем.\]
This portion of the policy covers you in the event a claim or lawsuit is brought against you for bodily injury or property damage as the result of an accident or event occurring on your property. — Эта часть полиса предоставляет вам страховую защиту в случае [страхует вас на случай\] подачи жалобы или иска против вас в связи с нанесением телесных повреждений или имущественного ущерба в результате несчастного случая или иного события, произошедшего на территории вашего владения.
to be covered by a policy — покрываться [охватывается, страховаться\] полисом
$500000 insurance policy, insurance policy of $500000 — страховой полис на сумму $500000
policy amount, amount of a policy — сумма полиса
a policy expires, a policy lapses, a policy matures — срок действия полиса истекает
expired [lapsed, matured\] policy — истекший [прекративший действие\] полис
policy endorsement, endorsement to a policy, policy rider, rider to a policy — приложение [дополнение\] к полису
Syn:See:cargo policy, commercial policy 2), tenant's policy, accident policy, annual policy, annuity policy, assessable policy, automobile liability policy, blanket policy, business auto policy, business owners policy, cancellable policy, claims-made policy, combination policy, commercial package policy, convertible policy, dental policy, endowment policy, equity-linked policy, fire policy, floating policy, general liability policy, group policy, homeowner's policy, individual policy, joint policy, life insurance policy, long-term policy, master policy, non-assessable policy, noncancellable policy, non-participating policy, non-qualifying policy, non-tax-qualified policy, occurrence policy, open policy, package policy, paid-up policy, participating policy, partnership policy, personal auto policy, professional liability policy, rated policy, qualifying policy, renewable policy, single premium policy, short-term policy, surplus lines policy, survivorship policy, tax-qualified policy, unit-linked policy, valued policy, certificate of insurance, insurance contract, cover note, policyholder, insurance, assurance, insurance identification card, insurer, insured, insurance money, insured event, insured loss, insurance claim, insurance period, insurance premium, declarations section, coverage part, exclusion, rider
* * *
страховой полис; = insurance policy.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *см. agreement -
13 BOB
1) Спорт: Bank One Ballpark, Body Opponent Bag2) Военный термин: Blueprint of the Battlefield, Bombs Over Baghdad, Bureau of the Budget3) Шутливое выражение: Balling On A Budget, Bony Old Bag4) Биржевой термин: Bratislava Options Exchange5) Грубое выражение: Battery Operated Boy, Bend over, Baby, Bitches On Bikes6) Телекоммуникации: Breakout Box7) Сокращение: barge on board, bobbin, Bank One Ballpark ( Arizona Diamondbacks), Bank of Baroda, Bank of Beirut, Bank of Bermuda, Bank of Butterfield (Bermuda), Basketball Owl Band (Rice University), Battle of Britain (air battle between Allied and Axis powers over the English Channel in WWII), Battle of the Bands (Community Music Competitions), Bay of Biscay, Beijing Olympic Broadcasting Co., Ltd., Bellaire Office Building, Berner Oberland Bahn (Swiss railway company), Bewust Onbeschonken Bestuurder (Dutch: Conscious Non-Drunk Driver), Bharat Overseas Bank, Big O' Blaster (gaming), Big Old Building (Grand Rapids, Michigan), Blonde on Blonde (Bob Dylan album), Bolivian Boliviano (ISO currency code), Bombs Over Baghdad (band), Bora Bora (Airport Code), Brand Oak Bitter (UK beer), Brotherhood of Britannia (gaming), Bunch of Believers (Christian band), Robert, babe on back (of motorcycle), babe on-board (flight attendant code for good looking passengers), baby on board, baby on breast, back of book (answers in textbook exercises), bail out bottle (emergency air supply), band of brothers, battery operated boyfriend, battery operated buddy, beast of burden, beatniks on bongos, beginning of business, bend over backwards, bend over buddy, best of breed (computer industry, also dog & cat shows), best of business, best of the best, best on best, best on-board (flight attendant code for good looking passengers), best orthogonal basis, best overall boat, big orange ball (slang for the sun), binary-tree on binary-tree, blitter object, body opponent bag (boxing training), bomb on-board, book of business, born on board, born-oppenheimer breakdown (quantum chemistry), bottom of the barrel, bottom of the basket, bottom-of-basket, boxes of books, boy on bike, brains on board (robot), brains over brawns, branch office box, break-out box, breakfast on a bun, bring on bottle, bring own booze, bug out bag, bunch of bullstuff (polite form), bureau of budget, business object board, business object broker, buy on board (cruise ship business)8) Университет: Back Of The Book9) СМИ: Boy On Boy10) Деловая лексика: Building Opportunities Bonus, Beginning Of Business (day), на начало рабочего дня11) Расширение файла: Bitmap graphics (BOB Image file)12) Собаководство: ЛПП, Best of Breed (male or female), (Best of Breed) Лучший представитель породы, ЛПП, Лучший представитель породы13) Чат: Best Online Buddy, Brains On Board14) Аэропорты: Bora Bora, Society Islands -
14 Bob
1) Спорт: Bank One Ballpark, Body Opponent Bag2) Военный термин: Blueprint of the Battlefield, Bombs Over Baghdad, Bureau of the Budget3) Шутливое выражение: Balling On A Budget, Bony Old Bag4) Биржевой термин: Bratislava Options Exchange5) Грубое выражение: Battery Operated Boy, Bend over, Baby, Bitches On Bikes6) Телекоммуникации: Breakout Box7) Сокращение: barge on board, bobbin, Bank One Ballpark ( Arizona Diamondbacks), Bank of Baroda, Bank of Beirut, Bank of Bermuda, Bank of Butterfield (Bermuda), Basketball Owl Band (Rice University), Battle of Britain (air battle between Allied and Axis powers over the English Channel in WWII), Battle of the Bands (Community Music Competitions), Bay of Biscay, Beijing Olympic Broadcasting Co., Ltd., Bellaire Office Building, Berner Oberland Bahn (Swiss railway company), Bewust Onbeschonken Bestuurder (Dutch: Conscious Non-Drunk Driver), Bharat Overseas Bank, Big O' Blaster (gaming), Big Old Building (Grand Rapids, Michigan), Blonde on Blonde (Bob Dylan album), Bolivian Boliviano (ISO currency code), Bombs Over Baghdad (band), Bora Bora (Airport Code), Brand Oak Bitter (UK beer), Brotherhood of Britannia (gaming), Bunch of Believers (Christian band), Robert, babe on back (of motorcycle), babe on-board (flight attendant code for good looking passengers), baby on board, baby on breast, back of book (answers in textbook exercises), bail out bottle (emergency air supply), band of brothers, battery operated boyfriend, battery operated buddy, beast of burden, beatniks on bongos, beginning of business, bend over backwards, bend over buddy, best of breed (computer industry, also dog & cat shows), best of business, best of the best, best on best, best on-board (flight attendant code for good looking passengers), best orthogonal basis, best overall boat, big orange ball (slang for the sun), binary-tree on binary-tree, blitter object, body opponent bag (boxing training), bomb on-board, book of business, born on board, born-oppenheimer breakdown (quantum chemistry), bottom of the barrel, bottom of the basket, bottom-of-basket, boxes of books, boy on bike, brains on board (robot), brains over brawns, branch office box, break-out box, breakfast on a bun, bring on bottle, bring own booze, bug out bag, bunch of bullstuff (polite form), bureau of budget, business object board, business object broker, buy on board (cruise ship business)8) Университет: Back Of The Book9) СМИ: Boy On Boy10) Деловая лексика: Building Opportunities Bonus, Beginning Of Business (day), на начало рабочего дня11) Расширение файла: Bitmap graphics (BOB Image file)12) Собаководство: ЛПП, Best of Breed (male or female), (Best of Breed) Лучший представитель породы, ЛПП, Лучший представитель породы13) Чат: Best Online Buddy, Brains On Board14) Аэропорты: Bora Bora, Society Islands -
15 DDF
1) Компьютерная техника: Data Definition File, Driver Description File, differential diffraction factor2) Военный термин: Defense Department form, delay detonating fuze, design disclosure format4) Шутливое выражение: Doom Definition File5) Анатомия: deep digital flexor6) Биржевой термин: Diocesan Development Fund7) Телекоммуникации: Digital Distribution Frame (Telstra SDH)8) Сокращение: Display & Debriefing Facility9) Физика: Distance Distortion Factor10) Вычислительная техника: digital data fast, Data Decryption Field (Verschluesselung), (data decryption field) поле дешифрования данных (специальный атрибут EFS, в котором хранится список зашифрованных ключей FEK)11) Сетевые технологии: Data Distribution Frame12) Расширение файла: Data Description File, Database Definition File, Display Data Channel, Database (BTRIEVE), Dynamic Data Formatting (IBM)13) Нефть и газ: глубоководная плавучая буровая установка15) NYSE. Delaware Group Dividend & Income Fund16) НАСА: Data Distribution Facility17) Аналитическая химия: differential detergent fractionation -
16 MS
1) Общая лексика: hum. сокр. Mad Scientist, hum. сокр. Mass Spectrometry, множественный склероз2) Компьютерная техника: Master Slave, Memory Scrubbing, Message Size, Morphy Synthesis, Multiple Stream, Munter System, memory stick, карта памяти3) Геология: Martensite, Mount Shasta4) Медицина: митральный стеноз (mitral stenosis), рассеянный склероз (multiple sclerosis), multiple sclerosis (рассеянный склероз)5) Американизм: Mail Slot6) Спорт: Men's Soccer, Much Stamina7) Военный термин: Medical Service, Mess Specialist, Mil Spec, Military Secretary, Military Security, Military Service, Military Stone, Mobile Suit, Modular System, Moral Support, main stage (ракеты), maintenance and service, maintenance service, maintenance squadron, maintenance standard book, maintenance standards, major subject, manufacturing specification, manufacturing standard, master-sergeant, material specification, material support, materiel squadron, materiel support, measuring set, measuring system, medical services, medical staff, medical supplies, medical survey, medium speed, mess sergeant, military science, military specifications, military standard, military survivor, missile site, missile station, missile system, mission simulation, mission simulator, mobile searchlight, mobile system, mobility support8) Техника: Metal Spiral, Mid Side, magnetic semiconductor, mass splitting, maximum security, mean-square, medium shot, medium strong, message, microsphere, microspheric, mid-shot, midcourse surveillance, mitigation system, moisture separator, more significant, multispectral scanner, обозначение для судовых радиостанций9) Сельское хозяйство: Machine Stripping10) Шутливое выражение: Magic Shield, Minions Of Satan, Mohd Sultan, More Shit12) Математика: Magic Sum, Matrix Scalar, Multi Set, более значащий (more significant), математическая система (mathematical system), мультипликативная система (multiplicative system), средний квадрат (mean square), старший (о разряде)13) Религия: Mighty Soul, Mighty Spirit14) Метеорология: Monitoring the Stratosphere15) Железнодорожный термин: Michigan Shore Railroad Incorporated16) Юридический термин: Man Stuck, Midnight Special, Most Specific, Mystery Solved, manuscript17) Бухгалтерия: Money Supply, milestone (научно-исследовательской работы)18) Астрономия: Main Sequence, Meteor Scatter, Morning Star19) Ветеринария: Mongrel Soft, Multi Species20) Грубое выражение: My Scrotum21) География: Миссисипи (штат США)22) Музыка: Musical Similarities23) Телекоммуникации: Modified Service24) Сокращение: Main Station, Malay, Maritime Surveillance, Master of Science, Measurement Systems Inc. (USA), Message Switch, Metallurgical Society, Methyl Salicylate, Military Secretary, Department of (UK), Military Standards (USA), Minesweeper, Missile Support, Mississippi (US state), Mississippi, Montserrat, MultiSpectral, machine steel, magnetostriction, main switch, maintenance and supply, mark sensing, master schedule, meteorological system, minus, most significant, motor ship, military standard (sheet), Mental Status, Multiple Sclerosis, Egyptair (IATA airline code), Mad Scientist, Magestorm (game), Maggie Simpson, Magical Sword (Legend of Zelda game), Mail Stop, Mail Store, Main Satellite, Main Spring, Main Steam, Maintenance Shelter, Maintenance Shop, Maintenance Standard, Major System, Male Sterile, Mammal Society, Man System (CASI), Management Science, Mandatory Supervision (type of parole), Manganese Steel, Manta Sonica (band), Manual Sweep (Agilent), Manual Switch, Manufacturing Specialist, Manufacturing Strategy, Maple Story (computer game), Mara Salvatrucha (gang), Marge Simpson, Margin of Safety (structural engineering term), Marine Safety, Marine Science Technician, Mariners (Seattle baseball team), Mario Sunshine (video game), Market Segmentation, Market Share, Market Surveillance, Market Survey, Marketing Society, Marking Scheme (examinations), Markov Switching, Marks and Spencer (UK department store), Martin Scorsese (film director), Marus Seru (Everquest), Mass Shareware, Mass Spectroscopy, Mass Storage, Massa, Toscana (Italian province), Master Seaman (Canadian Forces naval rank), Master Shake (cartoon character), Master Smith (bladesmithing), Master Sommelier, Master Sword (Legend of Zelda Game), Master System (Sega), Master of Sports, Master of Surgery, Masters of Science (less common), Matched Set (philately), Maternal Sire, Mato Grosso do Sul (Brazil), Matrix Spike, Maybe So, McLean Symphony (McLean, VA), Measurement Signal, Mechanics Service, Media Server, Medical Service Corps, Medical Student, Medical Surgical, Mediterranean Sea, Medium Shot (cinematography), Medium Steel, Meets Standards (school grading system), Mega Sample (Electronic Data Acquisition Systems), Mega Second (1, 000, 000 seconds), Member States (EU), Memory Store (calculator button), Memory System, Memoserv (IRC Memo Server), Merchant Shipping, Merge Specification, Mess Management Specialist (US Navy rating), Message System, Meta Signaling, Metabolic Syndrome, Metal Slug (game), Metal Sonic (gaming character), Meteor Scattering (ham radio), Michael Schumacher (F1 driver), Michael Shanks (actor), Michele Soavi (film director), Michigan Shore Railroad, Michigan Southern Railway, Microprocessor System (AT&T), Microwave Sensor, Microwave Subsystem, Microwave System, Mid-Side (stereo sound recording), Middle School, Midnight Sun (band), Mild Severe (British rock climbing grade), Mildly Susceptible, Milestone, Milieuschadelijkheid (Dutch: environmental harmfulness), Military Shipping, Military Standard/Service/Specification, Milksolids, Millenial Star (LDS Church), Million Samples (sampling rate), Minimal Subtraction, Minimum Stockage, Mint Sheet (of stamps), Mint State (highest quality of coin), Mirage Studios, Mirror Subassembly, MirrorSoft (former game maker), Mirrored System, Missile Squadron, Missile Station (linear measurement reference to key points on a missile), Mission Scanner, Mission Schedule, Mission Specialist, Mission: Space (Epcot, Walt Disney World, Florida), Missionaries of Our Lady of Lasalette (religious order), Mobile Subscriber, Mobile Suit (Gundam World), Mobility Solutions (Lucent), Mobilization Station, Mode Select, Model Station, Moderately Susceptible, Modern Studies (school subject), Module Signaling, Monitor Station, Monitor Statistica, Monitored Seconds, Monitoring Subsystem, Monitoring System, Mono Stereo, Monopolio Statale, More Stuff (polite form), Morgan Stanley (investment bank), Morphine Sulfate, Mother Ship (game), Motor Saw, Motor Signal, Motorschiff (German: motor vessel), Motorschip (Dutch), Mouvement Socialiste (French: Socialist Movement), Multi-Spectral, Multidimensional Scaling, Multilateral Staff, Multiple Elastic Scattering, Multiple Sclerosis Society of Canada, Multiplex Section, Munchausen's Syndrome, Murashige and Skoog (basal medium), Musculo-Skeletal, Music Scholar (Eton College), Music/Speech (broadcasting), MySpace, Surface Wave Magnitude (formula for measuring earthquakes), Manual Series25) Университет: Meet Students26) Физика: Mean Squared, Microphotography Standard, Multi State, Multiple Surface27) Физиология: Mainstream Smoke, Many Symptoms, Menstrual Syndrome, Minor Surgery, Missing Sense, Morphine Sulphate28) Вычислительная техника: mirrored server, mobile station, Meta Signaling (ATM, ???), Mobile Station (GSM, Mobile-Systems), MicroSoft (Hersteller, MS), магнитное запоминающее устройство29) Нефть: metal seal, запас прочности (margin of safety), микросферический (о катализаторе), коэффициент надёжности (margin of safety)30) Стоматология: механически обработанная поверхность имплантата31) Транспорт: Multi Speed32) Пищевая промышленность: Miracle Strength, Moggy Soft33) Парфюмерия: масс-спектрометрия34) Фирменный знак: Marks And Spencers, Micro- Switch, Microsoft Systems, Mortgage Servicer35) Холодильная техника: страна-член ЕС (Member State)37) Деловая лексика: Mail For Staff, Marketing Strategy, Minor Setback, Multi Strategy38) Бурение: магистр наук (Master of Science; точных), метрическая система (metric system)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: mechanical completion, meter station, surface wave (equivalent to MLV)40) Образование: Millennial Star, ученая степень, Магистр наук. (сокращение от Master of Science)41) Сетевые технологии: Merchant Server, Microsoft, magnetic storage, main storage, management services, management system, message server, message store42) Полимеры: margin of safety, maximum stress, medium-soft, mediumshock, metric system, mild steel, molar substitution43) Автоматика: manufacturing system, mounting surface, move and stop44) Контроль качества: mean square, military specification45) Океанография: Microwave Scanner46) Химическое оружие: Mass selective, Mass spectrometer, Mass spectrometry47) Авиационная медицина: motion sickness, musculoskeletal system48) Макаров: multiple scattering49) Безопасность: Malicious System50) Расширение файла: Formatted manual page with Microsoft macros, Microsecond, Microsoft Corporation, Modula-3 Intermediate assembly file, Microsoft antivirus report (MSAV), Worksheet (Maple)51) Нефть и газ: medium pressure steam, metal siding52) Электротехника: magnetostatic, making switch, master switch53) Имена и фамилии: Martha Stewart, Michael Schumacher, Mohammed Saber54) Общественная организация: Mercy Ships55) Должность: Management Systems, Mathematical Sciences, Mean Salary, Multidisciplinary Studies56) Чат: Mighty Special57) Правительство: Mid South58) Программное обеспечение: Microcomputer Software59) Хобби: Miniature Smooth, Mint State60) Федеральное бюро расследований: Missing61) Единицы измерений: Milli Seconds62) AMEX. Milestone Scientific, Inc. -
17 Ms
1) Общая лексика: hum. сокр. Mad Scientist, hum. сокр. Mass Spectrometry, множественный склероз2) Компьютерная техника: Master Slave, Memory Scrubbing, Message Size, Morphy Synthesis, Multiple Stream, Munter System, memory stick, карта памяти3) Геология: Martensite, Mount Shasta4) Медицина: митральный стеноз (mitral stenosis), рассеянный склероз (multiple sclerosis), multiple sclerosis (рассеянный склероз)5) Американизм: Mail Slot6) Спорт: Men's Soccer, Much Stamina7) Военный термин: Medical Service, Mess Specialist, Mil Spec, Military Secretary, Military Security, Military Service, Military Stone, Mobile Suit, Modular System, Moral Support, main stage (ракеты), maintenance and service, maintenance service, maintenance squadron, maintenance standard book, maintenance standards, major subject, manufacturing specification, manufacturing standard, master-sergeant, material specification, material support, materiel squadron, materiel support, measuring set, measuring system, medical services, medical staff, medical supplies, medical survey, medium speed, mess sergeant, military science, military specifications, military standard, military survivor, missile site, missile station, missile system, mission simulation, mission simulator, mobile searchlight, mobile system, mobility support8) Техника: Metal Spiral, Mid Side, magnetic semiconductor, mass splitting, maximum security, mean-square, medium shot, medium strong, message, microsphere, microspheric, mid-shot, midcourse surveillance, mitigation system, moisture separator, more significant, multispectral scanner, обозначение для судовых радиостанций9) Сельское хозяйство: Machine Stripping10) Шутливое выражение: Magic Shield, Minions Of Satan, Mohd Sultan, More Shit12) Математика: Magic Sum, Matrix Scalar, Multi Set, более значащий (more significant), математическая система (mathematical system), мультипликативная система (multiplicative system), средний квадрат (mean square), старший (о разряде)13) Религия: Mighty Soul, Mighty Spirit14) Метеорология: Monitoring the Stratosphere15) Железнодорожный термин: Michigan Shore Railroad Incorporated16) Юридический термин: Man Stuck, Midnight Special, Most Specific, Mystery Solved, manuscript17) Бухгалтерия: Money Supply, milestone (научно-исследовательской работы)18) Астрономия: Main Sequence, Meteor Scatter, Morning Star19) Ветеринария: Mongrel Soft, Multi Species20) Грубое выражение: My Scrotum21) География: Миссисипи (штат США)22) Музыка: Musical Similarities23) Телекоммуникации: Modified Service24) Сокращение: Main Station, Malay, Maritime Surveillance, Master of Science, Measurement Systems Inc. (USA), Message Switch, Metallurgical Society, Methyl Salicylate, Military Secretary, Department of (UK), Military Standards (USA), Minesweeper, Missile Support, Mississippi (US state), Mississippi, Montserrat, MultiSpectral, machine steel, magnetostriction, main switch, maintenance and supply, mark sensing, master schedule, meteorological system, minus, most significant, motor ship, military standard (sheet), Mental Status, Multiple Sclerosis, Egyptair (IATA airline code), Mad Scientist, Magestorm (game), Maggie Simpson, Magical Sword (Legend of Zelda game), Mail Stop, Mail Store, Main Satellite, Main Spring, Main Steam, Maintenance Shelter, Maintenance Shop, Maintenance Standard, Major System, Male Sterile, Mammal Society, Man System (CASI), Management Science, Mandatory Supervision (type of parole), Manganese Steel, Manta Sonica (band), Manual Sweep (Agilent), Manual Switch, Manufacturing Specialist, Manufacturing Strategy, Maple Story (computer game), Mara Salvatrucha (gang), Marge Simpson, Margin of Safety (structural engineering term), Marine Safety, Marine Science Technician, Mariners (Seattle baseball team), Mario Sunshine (video game), Market Segmentation, Market Share, Market Surveillance, Market Survey, Marketing Society, Marking Scheme (examinations), Markov Switching, Marks and Spencer (UK department store), Martin Scorsese (film director), Marus Seru (Everquest), Mass Shareware, Mass Spectroscopy, Mass Storage, Massa, Toscana (Italian province), Master Seaman (Canadian Forces naval rank), Master Shake (cartoon character), Master Smith (bladesmithing), Master Sommelier, Master Sword (Legend of Zelda Game), Master System (Sega), Master of Sports, Master of Surgery, Masters of Science (less common), Matched Set (philately), Maternal Sire, Mato Grosso do Sul (Brazil), Matrix Spike, Maybe So, McLean Symphony (McLean, VA), Measurement Signal, Mechanics Service, Media Server, Medical Service Corps, Medical Student, Medical Surgical, Mediterranean Sea, Medium Shot (cinematography), Medium Steel, Meets Standards (school grading system), Mega Sample (Electronic Data Acquisition Systems), Mega Second (1, 000, 000 seconds), Member States (EU), Memory Store (calculator button), Memory System, Memoserv (IRC Memo Server), Merchant Shipping, Merge Specification, Mess Management Specialist (US Navy rating), Message System, Meta Signaling, Metabolic Syndrome, Metal Slug (game), Metal Sonic (gaming character), Meteor Scattering (ham radio), Michael Schumacher (F1 driver), Michael Shanks (actor), Michele Soavi (film director), Michigan Shore Railroad, Michigan Southern Railway, Microprocessor System (AT&T), Microwave Sensor, Microwave Subsystem, Microwave System, Mid-Side (stereo sound recording), Middle School, Midnight Sun (band), Mild Severe (British rock climbing grade), Mildly Susceptible, Milestone, Milieuschadelijkheid (Dutch: environmental harmfulness), Military Shipping, Military Standard/Service/Specification, Milksolids, Millenial Star (LDS Church), Million Samples (sampling rate), Minimal Subtraction, Minimum Stockage, Mint Sheet (of stamps), Mint State (highest quality of coin), Mirage Studios, Mirror Subassembly, MirrorSoft (former game maker), Mirrored System, Missile Squadron, Missile Station (linear measurement reference to key points on a missile), Mission Scanner, Mission Schedule, Mission Specialist, Mission: Space (Epcot, Walt Disney World, Florida), Missionaries of Our Lady of Lasalette (religious order), Mobile Subscriber, Mobile Suit (Gundam World), Mobility Solutions (Lucent), Mobilization Station, Mode Select, Model Station, Moderately Susceptible, Modern Studies (school subject), Module Signaling, Monitor Station, Monitor Statistica, Monitored Seconds, Monitoring Subsystem, Monitoring System, Mono Stereo, Monopolio Statale, More Stuff (polite form), Morgan Stanley (investment bank), Morphine Sulfate, Mother Ship (game), Motor Saw, Motor Signal, Motorschiff (German: motor vessel), Motorschip (Dutch), Mouvement Socialiste (French: Socialist Movement), Multi-Spectral, Multidimensional Scaling, Multilateral Staff, Multiple Elastic Scattering, Multiple Sclerosis Society of Canada, Multiplex Section, Munchausen's Syndrome, Murashige and Skoog (basal medium), Musculo-Skeletal, Music Scholar (Eton College), Music/Speech (broadcasting), MySpace, Surface Wave Magnitude (formula for measuring earthquakes), Manual Series25) Университет: Meet Students26) Физика: Mean Squared, Microphotography Standard, Multi State, Multiple Surface27) Физиология: Mainstream Smoke, Many Symptoms, Menstrual Syndrome, Minor Surgery, Missing Sense, Morphine Sulphate28) Вычислительная техника: mirrored server, mobile station, Meta Signaling (ATM, ???), Mobile Station (GSM, Mobile-Systems), MicroSoft (Hersteller, MS), магнитное запоминающее устройство29) Нефть: metal seal, запас прочности (margin of safety), микросферический (о катализаторе), коэффициент надёжности (margin of safety)30) Стоматология: механически обработанная поверхность имплантата31) Транспорт: Multi Speed32) Пищевая промышленность: Miracle Strength, Moggy Soft33) Парфюмерия: масс-спектрометрия34) Фирменный знак: Marks And Spencers, Micro- Switch, Microsoft Systems, Mortgage Servicer35) Холодильная техника: страна-член ЕС (Member State)37) Деловая лексика: Mail For Staff, Marketing Strategy, Minor Setback, Multi Strategy38) Бурение: магистр наук (Master of Science; точных), метрическая система (metric system)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: mechanical completion, meter station, surface wave (equivalent to MLV)40) Образование: Millennial Star, ученая степень, Магистр наук. (сокращение от Master of Science)41) Сетевые технологии: Merchant Server, Microsoft, magnetic storage, main storage, management services, management system, message server, message store42) Полимеры: margin of safety, maximum stress, medium-soft, mediumshock, metric system, mild steel, molar substitution43) Автоматика: manufacturing system, mounting surface, move and stop44) Контроль качества: mean square, military specification45) Океанография: Microwave Scanner46) Химическое оружие: Mass selective, Mass spectrometer, Mass spectrometry47) Авиационная медицина: motion sickness, musculoskeletal system48) Макаров: multiple scattering49) Безопасность: Malicious System50) Расширение файла: Formatted manual page with Microsoft macros, Microsecond, Microsoft Corporation, Modula-3 Intermediate assembly file, Microsoft antivirus report (MSAV), Worksheet (Maple)51) Нефть и газ: medium pressure steam, metal siding52) Электротехника: magnetostatic, making switch, master switch53) Имена и фамилии: Martha Stewart, Michael Schumacher, Mohammed Saber54) Общественная организация: Mercy Ships55) Должность: Management Systems, Mathematical Sciences, Mean Salary, Multidisciplinary Studies56) Чат: Mighty Special57) Правительство: Mid South58) Программное обеспечение: Microcomputer Software59) Хобби: Miniature Smooth, Mint State60) Федеральное бюро расследований: Missing61) Единицы измерений: Milli Seconds62) AMEX. Milestone Scientific, Inc. -
18 PRF
1) Военный термин: personnel readiness file, priority-reserved flight2) Техника: penetration room filtration, probability function, pulse recurrence frequency, pulse-repetition frequency3) Математика: положительная вещественная функция (positive real function), функция регрессии совокупности (population regression function)4) Страхование: personal reserve fund5) Телекоммуникации: Форум по вопросам политики и регулирования (Asia Pacific Forum on Telecommunications Policy and Regulation), Форум АТТС по вопросам политики и регулирования6) Сокращение: Plug Representing Fuze, Pulse Repetition Frequency7) Вычислительная техника: Problem Report Form (IBM)8) Автоматика: potential requirements file9) Пластмассы: Plastics Recovery Facility10) Медицинская техника: частота повторения импульсов (pulse-repetition frequency)11) Расширение файла: Profiler output, Bitmap graphics (Pixel Run Format, Improces - Fastgraph), Printer driver (dBASE IV)12) Нефть и газ: коэффициент снижения проницаемости (permeability reduction factor)13) Майкрософт: псевдослучайная функция14) Аэропорты: Port Johnson, Alaska USA -
19 PrF
1) Военный термин: personnel readiness file, priority-reserved flight2) Техника: penetration room filtration, probability function, pulse recurrence frequency, pulse-repetition frequency3) Математика: положительная вещественная функция (positive real function), функция регрессии совокупности (population regression function)4) Страхование: personal reserve fund5) Телекоммуникации: Форум по вопросам политики и регулирования (Asia Pacific Forum on Telecommunications Policy and Regulation), Форум АТТС по вопросам политики и регулирования6) Сокращение: Plug Representing Fuze, Pulse Repetition Frequency7) Вычислительная техника: Problem Report Form (IBM)8) Автоматика: potential requirements file9) Пластмассы: Plastics Recovery Facility10) Медицинская техника: частота повторения импульсов (pulse-repetition frequency)11) Расширение файла: Profiler output, Bitmap graphics (Pixel Run Format, Improces - Fastgraph), Printer driver (dBASE IV)12) Нефть и газ: коэффициент снижения проницаемости (permeability reduction factor)13) Майкрософт: псевдослучайная функция14) Аэропорты: Port Johnson, Alaska USA -
20 Prf
1) Военный термин: personnel readiness file, priority-reserved flight2) Техника: penetration room filtration, probability function, pulse recurrence frequency, pulse-repetition frequency3) Математика: положительная вещественная функция (positive real function), функция регрессии совокупности (population regression function)4) Страхование: personal reserve fund5) Телекоммуникации: Форум по вопросам политики и регулирования (Asia Pacific Forum on Telecommunications Policy and Regulation), Форум АТТС по вопросам политики и регулирования6) Сокращение: Plug Representing Fuze, Pulse Repetition Frequency7) Вычислительная техника: Problem Report Form (IBM)8) Автоматика: potential requirements file9) Пластмассы: Plastics Recovery Facility10) Медицинская техника: частота повторения импульсов (pulse-repetition frequency)11) Расширение файла: Profiler output, Bitmap graphics (Pixel Run Format, Improces - Fastgraph), Printer driver (dBASE IV)12) Нефть и газ: коэффициент снижения проницаемости (permeability reduction factor)13) Майкрософт: псевдослучайная функция14) Аэропорты: Port Johnson, Alaska USA
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Driver: Parallel Lines — The original Atari cover for all regions. Ubisoft s PAL releases use a completely different cover. Developer(s) Reflections Interactive (now Ubisoft Reflections) … Wikipedia
Driver License Compact — (DLC) is an interstate compact used by States of the United States to exchange information concerning license suspensions and traffic violations of non residents and forward them to the state where they are licensed known as the home state. Its… … Wikipedia
Driver 2 — Driver 2: Back on the Streets European cover art Developer(s) Reflections Interactive (now Ubisoft Reflections) Publisher(s) … Wikipedia
Driver (rank) — Driver (Dvr) was a military rank used in the British Army and the armies of other Commonwealth countries. It was equivalent to the rank of Private. The rank was initially used in the Royal Artillery for the men who drove the teams of horses which … Wikipedia
Driver's license — Driving permit redirects here. In some countries, this term could also mean Learner s permit. The front side of an Austrian issue European driving licence with all the languages of the EU … Wikipedia
Driver's license in the United States — In the United States, nearly all driver s licenses are issued by individual states (including Washington, D.C. and territories), rather than the federal government. Drivers are normally required to obtain a license from their state of residence,… … Wikipedia
Driver (Spieleserie) — Eine PlayStation mit dem Spiel Driver (links oben) Driver ist der Name einer Computerspiel Serie, die dem Spieler Missionen mit hohem Fahranteil anbietet. In den ersten beiden Spielen der Reihe ist der Spieler damit beschäftigt – häufig auch… … Deutsch Wikipedia
Driver visibility — In transport, driver visibility is the maximum distance at which the driver of a vehicle can see and identify prominent objects around the vehicle.[1] Visibility is primarily determined by weather conditions (see visibility) and by a vehicle s… … Wikipedia
Driver & Vehicle Agency — The Driver Vehicle Agency (DVA or DVANI) is a government agency of the Northern Ireland Department of the Environment. It was created in early 2007 through the merger of the Driver and Vehicle Licensing Northern Ireland (DVLNI) and the Driver and … Wikipedia
Driver 76 — Screenshot von Driver: Parallel Lines (Wii) Driver ist der Name einer Computerspiel Serie, die dem Spieler Missionen mit hohem Fahranteil anbietet. In den ersten beiden Spielen der Reihe ist der Spieler damit beschäftigt – häufig auch unter… … Deutsch Wikipedia
Driver licensing in New Zealand — The New Zealand driver s licence system is a graduated system, which has been in place since 1987. It consists of three phases for a car licence, each with varying levels of conditions. OverviewA New Zealand driver s licence allows the holder to… … Wikipedia